Правила языка в копирайтинге
Любопытная заметка в блоге Боба Блайя о том, что в копирайтинге часто нару?аются правила литературного языка. Почему учитель языка не сможет правильно отредактировать контент для сайта? Потому что у них разные цели: учитель будет следить за тем, чтобы язык не содержал грамматических о?ибок, а цель копирайтинга – продать услугу или товар. Когда в ва?ей работе эти два направления противоречат друг другу, отдайте предпочтение цели сделать продающий текст.
Автор и его коллеги приводят несколько интересных примеров. Например, учителя часто говорят что фраза «бесплатный подарок» бессмысленна так как имеет преувеличение, ведь подарок уже подразумевает в себе «безвозмездный». Но в маркетинге эти правила нару?аются. Причем самой жизнью. Боб приводит отрывок из книги «Crowning the Customer», автор которой – владелец супермаркета Фергал Куинн.
В на?ем супермаркете мы каждому покупателю вручали косточки для его собаки, и для этого разместили объявление: «Гав! Возьмите ва?ей собачке в угощение парочку косточек». А однажды один покупатель сказал: «Я покупаю мясо не у вас, а в магазине через два квартала, потому что там мне дают бесплатные косточки для моей собаки».
«Но ведь и здесь тоже самое!» – воскликнули хором на?и посетители. «У нас даже объявление об это висит» – добавил я.
«Да, я видел ва?е объявление» – ответил он. «Но там не написано, что косточки бесплатные».
В комментариях вспомнили слоган рекламной кампании Apple, который звучал как «Think Different.», хотя по всем правилам грамматики должно быть «Think Differently». ? очень важный совет учителя языка, которым поделились в комментариях: иногда вы можете нару?ать правила, но сначала вы должны понять их.